Page 61 - vias 2019 - By Bucerep
P. 61

Beach Cinema


                                                                                                 Once the night falls, in a relaxing
                                                                                                 manner, outdoors or on the
                                                                                                 beach, rediscover the pleasure of
                                                                                                 watching a film on a big screen.

                                                                                                 Bring  a towel or beach  chair and
                                                                                                 enjoy an evening beneath the stars
                                                                                                 of Vias Plage.
                                                                                                 The  cinema  comes  to  you,  with
                                                                                                 4 feature films throughout the
                                                                                                 summer. Make the most of this free
                                                                                                 event.
                         Joutes nautiques,                                                       The final screening is on 19th

                                                                                                 August, and a large fireworks
                                                                                                 display will be held on the beach!
          entre tradition et compétition


                                                                                                 Nautical jousting,
                                                                                                 between tradition
          Cette discipline, dont les origines remontent à l’Antiquité, est un spectacle qui      and competition
                           oscille entre folklore et compétition sportive.
          Pratiquée à la rame traditionnelle, la joute nautique fédère, chaque été, de           This discipline, dating back to
             nombreux amateurs et licenciés lors du Challenge Maurice Navarette.                 Ancient times, is an event oscillating
                                                                                                 between folklore and sports
                                                                                                 competition.
                                                                                                 Practised on a traditional rowing
                                                               Bien que le principe de ce sport soit   boat,  nautical  jousting  each
                                                                                                 summer brings together many fans
                                                               le même pour toutes les méthodes,   and experts during the Maurice
                                                               les règles divergent selon les    Navarette Challenge.
                                                               Régions.
                                                               Dans la méthode Languedocienne , la   Although this discipline is the
                                                               plus historique, deux embarcations   same for all methods, the rules are
                                                               lourdes (rouge et bleue) sont     different according to the Region.
                                                               propulsées par 8 à 10 rameurs et
                                                               guidées par 2 barreurs.           In the Languedoc method, the
                                                                                                 most historical, two heavy boats
                                                               Les deux jouteurs sont placés sur   (red and blue) are propelled by 8
                                                               une plate-forme, appelée « tintaine »,   to 10 rowers and guided by 2 coxes.
                                                               située à 3 mètres au-dessus de l’eau.
                                                               Au moment de l’assaut, les deux   The two ousters are on a platform,
                                                               barques se frôlent par la droite pour   called a «tintaine» located 3 metres
                                                               permettre  aux  jouteurs  de réaliser   above the water.
                                                               leur « passe ».                   At the time of the assault, the two
                                                                                                 boats rub past each other on the
                                                                                                 right hand side for the jousters to
                                                               Armé d’une lance et d’un pavois   make their «pass».
                                                               (bouclier), chacun doit faire tomber
                                                               son adversaire dans l’eau. Celui qui   Armed with a spear and shield,
                                                               parvient à rester sur la « tintaine » a   each must make the opponent fall
                                                               gagné !                           into the water. He who remains on
                                                                                                 the «tintaine» is the winner!
                                                               Sur la berge, les musiciens ponctuent
                                                               les exploits des concurrents, à l’aide   On the banks, musicians play along
                                                               d’un  hautbois  traditionnel  et d’un   with the exploits of the competitors,
                                                               tambour.                          using a traditional oboe and drum.

                                                               Depuis  2001,  la  Municipalité   Since 2001, the Local Authorities
                                                               organise une compétition de joutes   have organised evening jousting
                                                               en nocturne sur les berges du canal   competitions  on  the  banks  of  the
                                                                                                 Canal du Midi, between the Pont
                                                               du Midi, entre le pont du Jonquié   du Jonquié and the nautical post, to
                                                               et la halte nautique, pour rendre   pay hommage to a local champion
                                                               hommage à un champion local       who  disappeared  too  soon:
                                                               disparu trop tôt : Maurice Navarette.  Maurice Navarette.


                                                                                                                         59


       REDAC 2019 FR-EN v8.indd   59                                                                             11/06/2019   09:36
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66